
Za co tłumacze lubią autorów - składaki
Z przyjemnością publikujemy kolejny wpis gościnny traktujący o tym w jaki sposób specjaliści tworzący dokumentację mogą ułatwić życie tłumaczom.
Z przyjemnością publikujemy kolejny wpis gościnny traktujący o tym w jaki sposób specjaliści tworzący dokumentację mogą ułatwić życie tłumaczom.
Żyjecie w biegu i coraz częściej doskwiera Wam tzw. "niedoczas". Ciągle gdzieś chodzicie, jeździcie i biegacie. Chcecie pogodzić ze sobą pracę zawodową, życie rodzinne, aktywność fizyczną i rozwój swoich umiejętności, ale doba ma tylko 24 godziny.
Nieraz mieliśmy okazję słyszeć Tech Writerów, którzy narzekali na swój ciężki los, bo SMEsi nie chcieli z nimi współpracować. A jak już chcieli, to nie stosowali dobrych praktyk i dostarczali im zdawkowe i trudne do przetrawienia informacje naszpikowane wszelkiej maści osobliwościami językowymi.
Zazwyczaj to Tech Writerzy pomagają innym, jednak zdarzają się sytuacje, w których sami potrzebują pomocy. Gdzie jej wtedy szukać?
Dla jednych pisanie dokumentacji to droga przez mękę, dla innych czysta przyjemność i sposób zarabiania na życie. Jednak zarówno ci pierwsi jak i drudzy powinni trzymać się pewnych reguł. Dziś pierwszy z cyklu artykułów, które, mamy nadzieję, pomogą Wam utrzymać jak najwyższy poziom tekstów, a także sprawią, że pisanie nie będzie już takie straszne (dla niektórych) 😉.