Simplified Technical English – wprowadzenie

Mamy dziś dla Was kolejną porcję informacji z zakresu standardów języka angielskiego, jakie można wykorzystać w tworzeniu dokumentacji. Tym razem na tapetę bierzemy Simplified Technical English. Czym jest? Skąd się wziął? Dlaczego warto z niego korzystać? Odpowiedzi na te pytania znajdziecie poniżej.

Język angielski często określa się mianem współczesnej łaciny. Według różnych danych posługuje się nim prawie miliard ludzi, zaś prawie 400 milionów to tzw. native speakerzy. Angielski dominuje w obszarze nowych technologii, zaś w branży IT jest to w zasadzie standard. Większość dokumentacji – od kodu, poprzez dokumentację techniczną, na instrukcji użytkownika kończąc – pisana jest po angielsku i potem jest tłumaczona (albo i nie) na inne języki. Anglojęzyczna Wikipedia ma prawie milion haseł więcej niż jakakolwiek inna (i ponad cztery razy więcej niż nasza rodzima). Na potwierdzenie – statystyki. Słowem, czy się to komuś podoba czy nie, angielski to prawdopodobnie najważniejszy język dwudziestego pierwszego wieku.

Jak pisać, by być pewnym, że tak olbrzymia rzesza odbiorców precyzyjnie zrozumie krytycznie ważny tekst, od którego może zależeć zdrowie i życie ludzi? Jak uniknąć wieloznaczności słów, które w setkach różnych dialektów dawno straciły swoje pierwotne znaczenie? Z pomocą przyjdzie Simplified Technical English.

Czym jest Simplified Technical English?

Simplified Technical English (uproszczony język angielski) należy do grupy języków kontrolowanych. Co to oznacza? Język kontrolowany ma dwie główne cechy charakterystyczne: restrykcyjną gramatykę oraz uproszczone słownictwo. Ma to na celu ujednolicenie i uproszczenie tekstów poprzez ograniczenie ich autorowi możliwości wyboru podczas pisania. W odniesieniu do obecnie używanego standardu ASD-STE 100, głównym celem Simplified Technical English jest zwiększenie jakości dokumentacji oraz takie jej uproszczenie, by mogła być tworzona (przynajmniej częściowo) przez automaty tłumaczeniowe.

Jak i kiedy powstał Simplified Technical English?

Historia Simplified Technical English sięga lat osiemdziesiątych XX wieku. Początkowo standard ten nosił nazwę AECMA Simplified English (1986 rok) i został opracowany w celu tworzenia instrukcji obsługi w przemyśle lotniczym. Następnie został także przyjęty przez Europejską Agencję Obrony jako standard obowiązujący w dokumentacji technicznej dla projektów związanych z obronnością, w szczególności dotyczących pojazdów naziemnych i wodnych. Obecnie używa się go w większości instrukcji obsługi przeróżnych urządzeń, zwłaszcza maszyn. Zainteresowanie tym standardem wzrasta także w innych dziedzinach życia. Jednym ze znaczących przykładów jest świat naukowy, a zwłaszcza obszar inżynierii i językoznawstwa.

Po co używać Simplified Technical English?

Język angielski jest językiem używanym przez większość firm z branż przemysłowych. Jest to także wiodący język, w jakim tworzona jest dokumentacja techniczna. Należy jednak zwrócić uwagę, że często język angielski nie jest językiem rodzimym zarówno dla osób piszących dokumentację jak i jej odbiorców. Z tego powodu wielu użytkowników tego języka napotyka na problemy związane z jego budową, wieloznacznością słów czy użyciem form gramatycznych. W grę wchodzą również różne dialekty i regionalizmy.

Z powyższych względów klienci firm produkujących pojazdy (przede wszystkim linie lotnicze, gdzie dla nawet 80% użytkowników dokumentacji język angielski nie był językiem ojczystym) wystąpili z prośbą o uproszczenie przekazywanych im informacji. Powstanie Simplified Technical English znacznie zmniejszyło ryzyko wprowadzenia mechaników i techników w błąd jednocześnie zwiększając ich poczucie bezpieczeństwa, zmniejszyło barierę językową oraz zminimalizowało wystąpienie tak zwanego ryzyka czynnika ludzkiego do minimum, co z upływem czasu okazało się wartościowe także w innych gałęziach przemysłu.

Jak działa Simplified Technical English?

Simplified Technical English składa się z grupy reguł oraz słownictwa, jakie powinny być stosowane w pisaniu dokumentacji technicznej. Reguły określają odpowiednią gramatykę i styl tekstu, natomiast słowniczek zawiera wyrazy jakie mogą być w nim użyte. Słowa wybierane do słownika muszą posiadać jedno znaczenie, mają być także proste w konstrukcji i łatwe w zrozumieniu. Wytyczne dotyczące słownictwa i zasad dopuszczają zwroty charakterystyczne dla danej firmy czy produktu, muszą być one jednak zgodne z listą kategorii zawartą w specyfikacji.

Obecnie obowiązują reguły opublikowane w styczniu 2017 roku. Lista, zarówno norm językowych jak i słownictwa, jest aktualizowana i publikowana co trzy-cztery lata. Zazwyczaj są to zmiany dotyczące wyrażeń funkcjonujących w języku technicznym jakie zostały dostarczone twórcom Simplified Technical English przez jego użytkowników. Taki tryb wznowień specyfikacji sprawia, że standard jest aktualny nawet pomimo szybkiego tempa w jakim pojawiają się nowe produkty i technologie.

Jeśli jesteście ciekawi wytycznych odsyłamy Was do materiałów, jakie możecie pobrać ze strony standardu ASD-STE 100.

Kolejna aktualizacja związana z normami i słownikiem Simplified Technical English planowana jest na kwiecień 2021 roku.

Czy spotkaliście się w swojej pracy z omawianym tutaj standardem języka technicznego? Czy wprowadzanie tego typu ujednoliceń językowych jest Waszym zdaniem pomocne? Czekamy na komentarze i zachęcamy do dyskusji w mediach społecznościowych naszego portalu.