O nas

ENGLISH VERSION

Dlaczego to robimy?

Przede wszystkim dlatego, że komunikacja techniczna to nie tylko nasza praca, ale też pasja. Zawsze brakowało nam strony z nowościami z branży, opisem narzędzi, dobrych praktyk, informacjami o konferencjach, szkoleniach i innych wydarzeniach związanych z komunikacją techniczną. Dlatego w chwili słabości postanowiliśmy ją stworzyć.

Przyświecają nam takie cele:

  • Przekazywanie informacji na temat polskiej i zagranicznej sceny komunikacji technicznej,
  • Śledzenie bieżących wydarzeń,
  • Pisanie o „tech commie” na poważnie i na wesoło,
  • Tworzenie polskiej bazy wiedzy na temat komunikacji technicznej, która nowicjuszom pomoże rozpocząć karierę w naszym zawodzie, a bardziej doświadczonym – poszerzyć wiedzę,
  • Poszerzanie świadomości na temat zawodu Technical Writera w Polsce,
  • Budowanie społeczności i dzielenie się doświadczeniami.

Kim jesteśmy?

Jesteśmy grupką osób, które zajmują się zawodowo tworzeniem, dystrybuowaniem i zarządzaniem szeroko pojętą dokumentacją techniczną.

Część z nas to humaniści, którzy trafili do tej pracy dzięki bardzo dobrej znajomości języków obcych i ciągle próbują zrozumieć techniczne niuanse. Inni są po studiach technicznych, ale lubią pisać, choć niekoniecznie potrafią. Pracowaliśmy i pracujemy w ogromnych korporacjach, firmach, firemkach i jako freelancerzy. Lubimy tą pracę a ona lubi nas 🙂

Obecnie zespół redakcyjny tworzą:

Dariusz Drezno

DD

Pomysłodawca i współzałożyciel techwriter.pl. Wróg lania wody, zwolennik piwa. Cierpi na „ADHD” – tester, trener, konsultant, menadżer, mentor, przedsiębiorca, wykładowca, członek rady ITCQF… Jedna branża to dla niego za mało, dlatego poza komunikacją techniczną zajmuje się zapewnianiem jakości oprogramowania. Pasjonat koszykówki. Można go spotkać również na korcie tenisowym.

Michał Skowron

Przygodę z komunikacją techniczną rozpoczął w 2012 roku, po tym jak porzucił nigdy nierozpoczętą karierę modela. Dwa lata później dołączył do techwriter.pl i tak już został. Wraz z kolegami i koleżankami stara się rozkręcać polską branżę tech comm. Obecnie starszy specjalista ds. dokumentacji w polskim oddziale 3di oraz trener ITCQF. Interesują go mało popularne dyscypliny sportu, takie jak jazda na rowerze, koszykówka i bieganie. Gdyby nie związał się z dokumentacją, zostałby strażakiem.

Agnieszka Gaworska

20100605-175438-23626266

Od około roku stawia kroki w tech commie, głównie współpracując z techwriter.pl. Absolwentka filologii angielskiej. Obecnie wykonuje zawód matka. Blogerka. Pasjonatka i propagatorka czytelnictwa z zacięciem do podróży i fotografii.

Paweł Kowaluk

avatar-black-and-white

Działa w branży od 2008 roku. Zaczynał jako Technical Writer, potem zajmował się narzędziami do dokumentacji, oraz wdrażaniem dity. Współtwórca soap!, członek rady ITCQF, obecnie pomaga rozkręcać polski oddział 3di. W wolnych chwilach lubi pisać flash fiction, czytać książki i grać na komputerze. Czeka aż roboty nas zastąpią, żebyśmy mogli wreszcie wziąć urlop. Nigdy nie jeździł na nartach, ale zawsze sobie mówi, że w tym sezonie spróbuje.

Jakub Wiśniewski

Anglista, przekładoznawca, prozaik i muzyk. Były tłumacz, korepetytor, aktor, recepcjonista, kelner i święty Mikołaj. W 2016 roku został zwerbowany przez polski oddział 3di, gdzie pracuje jako młodszy autor techniczny. Doktorant jagiellońskiego Zakładu Pragmatyki  Językoznawczej i Teorii Tłumaczenia. Gorący zwolennik terminu „techwriter”, który według jego obliczeń wyprze określenie „technical writer” w ciągu najbliższych dziesięciu lat.


8 Responses to O nas

  1. Ola napisał(a):

    Cześć
    Trafiłam wczoraj na tę stronę i zamierzam zaglądać tu regularnie. Trzymam kciuki, żeby Wam starczyło czasu i motywacji na dalsze jej prowadzenie.

    Pozdrawiam
    Ola Binder – Czajka

    • admin napisał(a):

      Dziękujemy za dobre słowo i zapraszamy nie tylko do trzymania kciuków, ale i współpracy. Nieustająco poszukujemy osób które chciałyby dołączyć do naszego zespołu redakcyjnego!

  2. […] Techwriter.pl has a great write-up of the conference on their blog. It’s in Polish, but Google Translate does a pretty good job. The conference sessions were all in English over a two-day period, with the exception of one workshop run in Polish on the first evening. […]

  3. Ka. napisał(a):

    Hej,

    Trafiłem tu przypadkowo w poszukiwaniu narzędzi do pracy. W mojej firmie prawdopodobnie nikt nie zna pojęcia „technical writer”, a ja sam dowiedziałem się o nim od Was. Dzięki za uświadomienie jak nazywa się moje stanowisko 😉 Od teraz już też wiem, że nie wykonuje tego zawodu sam na świecie.

  4. mojk napisał(a):

    Witamy nowego czytelnika 🙂

  5. A. Maciaś napisał(a):

    Bardzo się cieszę że powstał taki portal 🙂 Sam zajmuję się tą tematyką od kilku ładnych lat, natomiast obszar jest przeogromny. Wbrew pozorom nie jest to tylko kwestia tłumaczeń lub tworzenia szeroko pojętej dokumentacji technicznej ale w niektórych przypadkach odpowiedniej formy takiej dokumentacji. Wszystkie instrukcje związane z produktami podlegające pod tzw. wymagania zasadnicze związane z bezpieczeństwem produktów i posiadające oznakowanie CE mają dosyć dokładne sprecyzowane informacje na temat zawartości oraz formy takich dokumentów. Pojawia się wtedy dodatkowy problem ze zgodnością dokumentacji z daną dyrektywą 🙂 dlatego tak jak pisałem wcześniej obszar jest przeogromny 🙂

  6. A. Maciaś napisał(a):

    Jeżeli ktoś miałby dodatkowe pytania związane z tworzeniem instrukcji obsługi do maszyn zgodnych z dyrektywami tzw. nowego podejścia (szczególnie dyrektywa maszynowa 2006/42/WE) – służę pomocą.

  7. mojk napisał(a):

    Witamy i dziękujemy za oferowaną pomoc. Może ktoś z naszych czytelników skorzysta.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *